Translation of Physical Aspects of Women Image From Indonesian Into German: An Appraisal Analysis
Kata Kunci:
physical aspects, women image, translation technique, image shifting, appraisal analysisAbstrak
This study discusses the translation of aspects of physical image related to image of women in Eka Kurniawan’s “Lelaki Harimau” novel into German, and describes the types of attitude associated with the physical image of women. Using Martin & Rose’s theory of appraisal (2007) and Molina & Hurtado Albir’s theory of translation techniques (2002), aspects of physical image compiled grammatical items, lexical items or metaphors related to image of women in the novel into domains to classify the aspects of physical image and the translation techniques used to translate the aspects of physical image. From the results of the initial and earlier discussion it was found that the translator of the novel “Lelaki Harimau” into German are using nine translation techniques – mostly established equivalent and modulation. The use of these certain translation techniques is one indicator that translation technique determines the image shifting.Referensi
Alsina, V., Espunya, A., & Wirf Naro, M. (2017). An Appraisal Theory Approach to Point of
View in Mansfield Park and its Translation. International Journal Linguistics & Literature, vol. 1, pp. 1-28.
Chen, Y. (2012). The Translation’s Subjectivity in Popular Science Translation: A Study from
the Perspective of Evaluation Shift. CETRA. Tokyo: Tokyo Institut of Japan, pp. 1-20.
Dong, T., & Lin, X. (2018). Attitude in Appraisal Theory: A Comparative Analysis of English
Versions of Changgan Xing. International Journal of Comparative Literature & Translation Studies, vol. 1, pp. 42-49.
Du, H. (2016). Research on College Foreign Language Teaching - From The Perspective of
Appraisal Theory. Heilong-jiang Researches on Higher Education, vol. 3, pp. 171-173.
Gigl, C. (2008). Abiturwissen Deutsch. Textanalyse und Interpretation: Lyrik, Drama, Prosa.
th ed. Stuttgart: Klett.
Irlinda, A. H., Santosa, R., & Kristina, D. (2016). Analisis Terjemahan Ekspresi Solidaritas
dan Keberpihakan dalam Teks Konferensi Pers dan Siaran Media tentang Eksekusi Narapidana (Pendekatan Teori Appraisal). Prasasti: Journal of Linguistics, vol. 2, pp. 187-209.
Li, C., & Jiang, G. (2017). A Comparative Study of Forewords between Chinese and English
Academic Monographs from The Perspective of Attitude System in Appraisal Theory. Foreign Language Education, vol. 5, pp. 43-48.
Martin, J. R., & Rose, D. (2007). Working with Discourse. Meaning Beyond the Clause. 2nd ed.
London, New York: Continuum.
Moi, T. (1999). What is a Woman? And Other Essays. New York: Oxford University Press
Inc.
Molina, L., & Hurtado Albir, A. (2002). Translation Techniques Revisited: A Dynamic and
Functionalis Approach. Meta, vol. 4, pp. 498-512.
Qian, H. (2017). Investigating "Unfaithful" Translations via the Appraisal Theory: A Case
Study of Public Notices. AWEJ for Translation & Literary Studies, vol. 1, pp. 187-200.
Redwitz, E. v. (1993). The Image of the Woman in the Works of Ingeborg Bachmann. Frankfurt
am Main, Berlin, Bern, New York, Paris, Wien: Peter Lang.
Sofia, A., & Sugihastuti. (2003). Feminisme dan Sastra. Jakarta: Katarsis.
Thahara, Y., & Firdaus, A. (2014). Menilai Kualitas Terjemahan melalui Toeri Appraisal: Studi
Kasus Subtitle X-Men Origins Wolverine. The First International Translation and Interpretation Symposium Jakarta: Universitas Indonesia, pp. 324-329.
Diterbitkan
Cara Mengutip
Terbitan
Bagian
Pemberitahuan Hak Cipta
- Hak publikasi atas semua materi informasi yang tercantum dalam situs jurnal ini dipegang oleh dewan redaksi/editor dengan sepengetahuan penulis. Pengelola Jurnal akan menjunjung tinggi hak moral penulis.
- Aspek legal formal terhadap akses setiap informasi dan artikel yang tercantum dalam situs jurnal ini mengacu pada ketentuan Lisensi Creative Commons Atribusi 4.0 Internasional. yang berarti bahwa hanya dengan izin penulis, informasi dan artikel Jurnal Metahumaniora dapat didistribusikan ke pihak lain dengan tanpa merubah bentuk aslinya untuk tujuan non-komersial.
- Setiap terbitan Jurnal Metahumaniora, baik cetak maupun elektronik, bersifat open access untuk tujuan pendidikan, penelitian, dan perpustakaan. Di luar tujuan tersebut, penerbit atau pengelola jurnal tidak bertanggung jawab atas terjadinya pelanggaran hak cipta yang dilakukan oleh pembaca atau pengakses.
Pernyataan Privasi
Semua informasi yang diberikan kepada Jurnal Metahumaniora akan digunakan sebatas kepentingan jurnal sebagaimana dicantumkan dalam laman Jurnal Metahumaniora dan tidak akan diberikan kepada pihak lain untuk kepentingan apapun.
Penulis dan editor akan saling menjaga privasi satu sama lain guna menghindari segala bentuk pelanggaran hak cipta, seperti duplikasi, fabrikasi, falsifikasi, dan plagiarisme.
Naskah artikel ini adalah asli karya penulis yang belum pernah dipublikasikan di jurnal (media) manapun. Dalam naskah artikel penulis harus mengutip (sitasi) tulisan yang dimuat dalam jurnal Metahumaniora. Jika terdapat duplikasi penerbitan, naskah akan dicabut/dihapus oleh dewan redaksi










