PROSEDUR PENERJEMAHAN METAFORA KONSEPTUAL DALAM NOVEL BERBAHASA PRANCIS L’AMANT KARYA MARGUERITE DURAS

https://doi.org/10.24198/metahumaniora.v12i2.38646

Penulis

Kata Kunci:

novel, metafora konseptual, penerjemahan, penerjemahan metafora, semantik kognitif.

Abstrak

Penelitian ini bertujuan untuk mengkaji aplikasi metafora konseptual dalam sebuah novel serta prosedur penerjemahan yang diterapkan dalam menerjemahkan metafora konseptual dari bahasa Prancis ke bahasa Indonesia. Teori yang digunakan terdiri dari dua teori utama, yaitu teori metafora konseptual Lakoff dan Johnson (1980) dan teori prosedur penerjemahan metafora Broeck (1981). Penelitian ini menggunakan metode deskriptif kualitatif dengan pendekatan semantik kognitif. Sumber data pada penelitian ini diambil dari novel berbahasa Prancis berjudul L’Amant karya Marguerite Duras dan novel terjemahannya berbahasa Indonesia dengan judul The Lover. Tahap penelitian yang digunakan dalam penelitian ini terdiri dari tiga tahapan, yaitu tahap penyediaan data, tahap analisis data, dan tahap penyajian hasil analisis data. Dari hasil penelitian ini ditemukan 68 data metafora konseptual yaitu: (1) 19 data metafora struktural yang terbagi menjadi 4 metafora diterjemahkan dengan citra (RSu) yang sama, 5 metafora diterjemahkan dengan citra (RSu) yang berbeda, 10 metafora diterjemahkan menjadi nonmetafora; (2) 18 data metafora orientasional yang terbagi menjadi 9 metafora diterjemahkan dengan citra (RSu) yang sama, 3 metafora diterjemahkan dengan citra (RSu) yang berbeda, 6 metafora diterjemahkan menjadi nonmetafora; dan (3) 31 data metafora ontologis yang terbagi menjadi 15 metafora diterjemahkan dengan citra (RSu) yang sama, 13 metafora diterjemahkan dengan citra (RSu) yang berbeda, 3 metafora diterjemahkan menjadi nonmetafora.

Referensi

Arifin, W., Soemargono, F. (2004). Kamus Prancis Indonesia. Jakarta: PT Gramedia Pustaka Utama.

Djokosujatno, A., Zaimar, O. K. S. & Indonesiatera. (2003). Wanita dalam kesusastraan Prancis. Magelang: Indonesiatera.Hatim, B., Manson, I. 1990. Discourse ans Translator. London: Longman

Haula, B. & Nur, T. (2019). Konseptualisasi Metafora dalam Rubrik Opini Kompas: Kajian Semantik Kognitif. dalam Retorika. Jurnal Bahasa, Sastra, Dan Pengajarannya. 12,(1). 25–35.

Heriwati, Rini. (2018). Strategi Penerjemahan Metafora Bahasa Inggris ke dalam Bahasa Indonesia dalam Novel Life of Pi. Disertasi. Semarang: Universitas Dipenogoro

Hoed, B.H. (1993). Pengetahuan Dasar Tentang Penerjemahan. Jakarta: Lintas Bahasa.

Karnedi. (2011). Penerjemahan Metafora Konseptual dari Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia. Studi Kasus Penerjemahan Buku Teks Ekonomi. Disertasi. Depok: Universitas Indonesia.

Kuswarini, P.(2018). Penerjemahan Metafora dalam Saman ke Dalam Bahasa Prancis. Jurnal Ilmu Budaya. 6,(1). 176-185

Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, Kementerian Pendidikan, Kebudayaan, Riset, dan Teknologi Republik Indonesia, 2016, “KBBI Daring”. diakses dari https://kbbi.kemdikbud.go.id pada tanggal 2 Februari 2022 – 7 Maret 2022.

Lakoff, G. & Johnson, M. (2003). Methapors We Live By. London: The University of Chicago Press.

Larousse, (2019). Larousse Dictionnaire Français”. Diakses dari https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais pada tanggal 2 Februari 2022 – 7 Maret 2022.

Malmkjaer, K. (2010). The Routledge Linguistics Encyclopedia, 3rd Edition. London: Routledge.

Mukhtar. (2013). Metode Penelitian Deskriftif Kualitatif. Jakarta: GP Press Group.

Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. Hertforshire: Prentice Hall International (UK) Limited.

Pardede, P. (2013). Penerjemahan Metafora. Jurnal EED Collegiate Forum: Universitas Kristen Indonesia.

Sudaryanto. (2018). Metode dan Aneka Teknik Analisis Bahasa. Yogyakarta: Sanata Dharma University Press.

Sukarsih, N.N.T. (2016). Penerjemahan Metafora Konseptual pada Perumpamaan Injil Lukas. Litera Jurnal Bahasa dan Sastra. 2, (1). 46-56.

Widiasri & Nur. (2020). Metafora Konseptual dalam Rubrik Teknologi Koran Elektonik Kompas. Jurnal Kajian Linguistik dan Sastra. 5, (2). 137-144.

Wiradharma & Tharik. (2016). Metafora dalam Lirik Lagu Dangdut: Kajian Semantik Kognitif. Jurnal Arkhais, 7, (1). 5-14.

Diterbitkan

2022-09-08

Cara Mengutip

Widiasri, F. S. (2022). PROSEDUR PENERJEMAHAN METAFORA KONSEPTUAL DALAM NOVEL BERBAHASA PRANCIS L’AMANT KARYA MARGUERITE DURAS. Metahumaniora, 12(2), 218–226. https://doi.org/10.24198/metahumaniora.v12i2.38646